The first two characters are 饋贈 . The radical for the first one is 食, a 9-stroke character meaning 'food'; it changes shape a little as a radical, and is further stylised by this font. The right hand side of the second character is 11 strokes (2 single strokes above, 5 for the box-with-cross 田 (the cross stroke here is very faint) and then 4 for the 日).
Personally I do character lookups using
the WWWJDIC multi-radical search, because it lets you tick boxes for the bits you do recognise and provide a range for the stroke count, so it's more forgiving of errors. It's Japanese rather than Chinese, of course , though (usually OK for trad. Chinese like this, not much use for simplified).
A little more googling turned up a better C->E dictionary which lets you put in a sentence and guesses the word boundaries itself. That reckons that we have 饋贈 present 佳 excellent 品 product, which is as you say not very good for pinning down its origin.
no subject
Date: 2007-03-25 07:24 pm (UTC)The first two characters are 饋贈 . The radical for the first one is 食, a 9-stroke character meaning 'food'; it changes shape a little as a radical, and is further stylised by this font. The right hand side of the second character is 11 strokes (2 single strokes above, 5 for the box-with-cross 田 (the cross stroke here is very faint) and then 4 for the 日).
Personally I do character lookups using the WWWJDIC multi-radical search, because it lets you tick boxes for the bits you do recognise and provide a range for the stroke count, so it's more forgiving of errors. It's Japanese rather than Chinese, of course , though (usually OK for trad. Chinese like this, not much use for simplified).
A little more googling turned up a better C->E dictionary which lets you put in a sentence and guesses the word boundaries itself. That reckons that we have 饋贈 present 佳 excellent 品 product, which is as you say not very good for pinning down its origin.